美国的座右铭-移动CRM系统

>>美国的座右铭-移动CRM系统

美国的座右铭-移动CRM系统

引言:企业销售管理或营销管理是企业生存的根本,面对日益加剧的市场竞争,在全球化的经济大环境下,企业营销管理或销售管理发生着深刻的变化,传统手工企业销售管理的方式已经不能适应当前企业生存的需要。移动CRM系统开发运营商翼发云近几年发展十分迅速,越来越多的企业认识到CRM系统的重要性,能切实有效降低成本,提升销售业绩。国内CRM销售管理软件移动CRM系统领导品牌翼发云CRM系统结合国内外主流销售管理思想,采用SaaS模式开发,CRM系统价格超低,功能强大,能让企业销售业绩提升80%以上,客户数量持续增长不流失。为提高国内企业销售管理水平,结合CRM系统应用知识,分享一篇与销售管理相关的知识文章。

记得我们小的时候,社会上流行不少座右铭,比如“为人民服务”、“大公无私”、“知识就是力量”等等。那时满脑子想的就是“家事国事天下事”之类的人生大志。随着年龄的增长以及社会的变化,虽然理想主义的人生观越来越淡薄,但对座右铭一类的格言、警句等还是很有兴趣的。到美国后,发现凡是去过的大学,都有自己的座右铭(校训),不少校训很有意思;而各个州也有自己的座右铭,这些座右铭各有特点。

英语中“座右铭”这个字有座右铭的意思,是各种组织以及个人的行为格言,代表着组织的意志、信念、信仰等。国家、城市、学校、公司等都可以有自己的座右铭。在美国,座右铭常以拉丁语表达,翻译成英文后,有些意思比较难懂。

美国的官方座右铭是“我们信赖上帝”(我们相信上帝),一千九百五十六年艾森豪威尔总统签署法律,正式将这句流传极广的格言定为官方座右铭。这句格言早在一千翼发云六十四年就出现在两分钱的硬币上,此后财政部发行的不同硬币上,都印有这句格言,到了“我们信赖上帝”成为官方座右铭后,财政部发行的纸币也都印上了这句话;目前所有的美国钱币上都有“我们信赖上帝”这句座右铭。

美国人的“座右铭” “我们信赖上帝”成为官方座右铭并印在钱币上后,引起了许多争论,因为美国宪法规定信仰自由、政教分离,政府不得支持某一宗教。一千九百七十年阿罗诺(阿罗诺)起诉政府在钱币上印上“我们信赖上帝”这句话,但被联邦上诉法院驳回,法院认为“我们信赖上帝”印在钱币上并不会导致政府支持某种宗教的行为出现,所以没有违反政府不得支持或建立宗教的宪法条文。有意思的是,老罗斯福总统(西奥多罗斯福)虽然没有从宪法的角度谈论这个问题,但他早在一百多年前就对将“我们信赖上帝”印在硬币上有不同看法,他认为这样做是对上帝的不尊重。

在美国的五十个州中,佛罗里达州的座右铭也是“我们信赖上帝”,二千零六年时任州长杰布布什(杰布·布什)签署法令正式将这句话定为佛罗里达州的座右铭。而早在一千翼发云六十八年南北战争结束不久,佛罗里达州的立法机构就通过法律,规定在州的官方印章上写上这句话,迄今为止,佛罗里达州的州官印一直保留着这句格言。

我所居住的弗吉尼亚州的座右铭是“Sic semper tyrannis”,这句话本是拉丁文,翻译成英语为“因此总是向暴君”,其含意不好懂。根据我的理解,这句座右铭的意思应该是“美德战胜专制”,不过,理解为“正义战胜独裁”也不错。在弗吉尼亚州的官印上,就有一个代表“美德”的女神,将一只脚踏在倒地的专制者身上,而这个专制者的皇冠则滚落在一边。这里所谓的专制者,是从古希腊城邦政治中引申出来的,原意是指没有经过合法程序,利用自己的力量夺取政权建立统治的城邦领袖,这些人因为是非法获得的政权,所以被称为“僭主”,他们中的多数人因为不是靠合法途径获得的政权,所以大多采取高压、残酷、专制手段维护自己的权威,因此又被称为暴君;不过也有少数人得到民众爱戴,虽然还是“僭主”,但却是比较开明的专制执政者。不过,无论是暴君还是开明者,“僭主”统治的特点“专制”是一样的,所以,我觉得弗吉尼亚州座右铭可以用“美德战胜专制”来解释。

除了Virginia 美国人的“座右铭”,我以前住在马里兰州,Massa Chusetts,纽约。马里兰州的格言是“Fatti maschii,假释的女性这是拉丁文,翻译成英文。男人的举动,女人的话这句话的意思是“像男人的动作,比如女人的讲话。”马萨诸塞州的格言是“熟练的placidam子libertatequietem“还有拉丁文,译成英文”我们用刀剑争取和平,但和平只有在自由意思是“用剑寻求和平,但真正的和平来自自由”。纽约的格言是“精益求精“还有拉丁文,译成英文”永远向上“繁荣”的含义。

除了这些国家外,美国五十一个国家有自己的座右铭,下面是其中一些:

华盛顿:“华盛顿:”公平性“拉丁语,译成英语”所有的审判意思是“整个世界都是一个共同体”;

特拉华:“自由和独立“自由与独立”的含义;

Saji Ayushu:“智慧、正义与节制“智慧、正义、节制”的含义;

密苏里:“人民的福利是最高的法律“拉丁语,译成英语”让人民的福利是最高的法律“人民利益是最高法律”的含义;

Nebraska:“Law面前的平等“意思是“法律面前人人平等”;

内华达州:“一切为了我们的国家“一切为了国家”的意义;

新罕布什尔州:“生或死意思是“不自由也不死”;

新泽西:“自由与繁荣“自由与繁荣”的含义;

俄亥俄:“有了上帝,一切皆有可能。它的意思是“上帝,一切皆有可能”;

佛蒙特州:“自由与统一“自由与统一”的含义;

怀俄明:“平等的权利“平等权利”的含义。

在每一个州,大学的校训都是各式各样的,在汉语中流传最广的叫哈佛大学校训(座右铭)的“以柏拉图为好友,与亚里士多德交朋友,结交真情”,其实不是哈佛的校训,这句话是来自拉丁文的。与柏拉图SED MAGIS AMICA Veritas“拉丁语误传”意思是“我爱柏拉图,我也爱真理”,这句话更广为人知的座右铭是“我爱我的老师,我爱真理更多”的起源。哈佛大学真正的格言是“Veritas“拉丁语,译成英语。”真理“这意味着真理的意义。”。这句格言镌刻在哈佛大学的顶峰。

除了对哈佛大学校训的误解外,许多中国媒体都在加利福尼亚大学学习。加利福尼亚大学对这句格言的解释是不对的。加利福尼亚大学的校训是“有光这句话来源于《旧约创世记》第一章的第三节,在上帝创造天地之后,上帝说有光“它的意思是“让光照耀。”一些中国媒体把这句话翻译成“愿知识之光照耀大地”。事实上,这意味着要把“知识”这个词添加到地球上,这远远不是初衷。北美洲有近三十所大学将这句话作为座右铭。包括西雅图华盛顿大学(华盛顿大学加拿大的维多利亚大学(维多利亚大学等等。

以下是美国一些著名大学的校训:

哥伦比亚大学:“In lumine Tuo videbimus lumen”,拉丁语,翻译成英语为在你的光中,我们看到了光明 这是一个“诗篇”,指圣经旧约,意思是“我们将在神的光中看到光”;

约翰霍普金斯大学:“Veritas vos liberabit 拉丁语,翻译成英语为真相会让你自由这句话引用了约翰福音的新约,意思是“真理使人自由”。这也是加州理工大学的校训,但英语的表达略有不同:“真相会让你自由“;

麻省理工学院:“手脑并用创新世界”,拉丁语,翻译成英语为心和手“意义”的思维和行动”;

宾夕法尼亚大学:moribus Vanae,正弦拉丁语,翻译成英语为没有道德的法律是徒劳的“, 意义 “立法与道德是分不开的”;

卡内基梅隆大学:“我的心在工作中 意思是“全心全意的工作”;

密歇根大学:“艺术,科学,真理”,拉丁语,翻译成英语 艺术、知识、真理 它的意思是“艺术、科学、真理”。

普林斯顿大学:“除非有你Viget Dei sub 拉丁语,翻译成英语为上帝的权力在她一夜暴富“意思是 “在上帝的伟大力量中,繁荣与繁荣”;

斯坦福大学:“自由之风永远吹拂 拉丁语,翻译成英语为自由之风永远吹拂 它的意思是“自由”之风;

耶鲁大学:“力士et Veritas”,拉丁语,翻译成英语 光与真理 它的意思是“光明与真理”。

芝加哥大学:“crescat [J].”,拉丁语,翻译成英语为让知识从更多到更多,人类的生活也是如此。人们把这句话译成“汉语字谜传播”,我觉得表达得非常传神;

康奈尔大学:“我将建立一个机构的任何人可以在任何发现教学这意味着“让每个人都在这里学习所有的学习方法”。

上述大学校训的共同特点是,他们中的许多人来自圣经,并特别关注真理。然而,我的一个同事说“真相”太难了。他特别喜欢Virginia Tech.弗吉尼亚理工大学“座右铭:”UT PROSIM这是拉丁文,翻译成英文。我可以服侍这个意思有点类似“为人民服务”。

来源:http://dongxi.net/b13gl

美国人的“座右铭”

文章从互联网整理而来,旨在传播企业销售管理知识和方法,帮助企业真正了解CRM系统的价值和意义,最终增强企业的竞争力。如果本文侵犯了您的权益或者您需要具体了解更多移动CRM系统开发商翼发云的相关信息,欢迎和我们联络:

【网址】www.effapp.com

2018-02-20T14:40:27+08:002018-02-20 14:40:27|Categories: 销售管理|